23 июня 2025 г.

Kansai Peace Art Exhibition 大阪市立美術館天王寺ギャラリー

From June 17-22, 2025, the grand "Kansai Peace Art Exhibition" took place at the prestigious Tennoji Gallery of the Osaka City Museum of Fine Arts. Three of my paintings dedicated to the sea and the city of Osaka were presented alongside works by talented Ukrainian artists. The spacious gallery housed numerous works by Japanese creators whose pieces eloquently speak about the importance of peace and the horrors of war. Deep bow and immense gratitude to the exhibition organizers and artists who invited me! Thank you for your invaluable support! On the closing day of the exhibition, June 22, a collective meeting of artists took place with presentations of their works. After the meeting at the museum, everyone visited a Chinese restaurant with exquisite treats! I am infinitely grateful for the tremendous support of the Japanese people!
2025年6月17日から22日まで、大阪市立美術館天王寺ギャラリーの権威ある会場で、壮大な「関西平和芸術展」が開催されました。海と大阪の街に捧げた私の3点の絵画が、才能あふれるウクライナの芸術家たちの作品と並んで展示されました。広々とした画廊には、平和の重要性と戦争の恐ろしさを雄弁に物語る日本の創作者たちの数多くの作品が展示されました。 展覧会の主催者と私をお招きくださった芸術家の皆様に深く頭を下げ、心から感謝いたします!貴重なご支援をありがとうございます!展覧会の最終日である6月22日には、芸術家たちの集団会議が開催され、作品の発表が行われました。美術館での会議の後、皆で中華料理店を訪れ、絶品の料理を楽しみました!日本の皆様の大きなご支援に心から感謝しております!
З 17 по 22 червня 2025 року відбулася грандіозна «Виставка мистецтва миру в Кансаї» в престижній галереї Тенноджі міського музею образотворчих мистецтв Осаки. Три мої картини, присвячені морю та місту Осаці, були представлені поряд із роботами талановитих українських художників. Простора галерея розмістила безліч творів японських митців, чиї роботи красномовно говорять про важливість миру та жахи війни. Низький уклін і величезна вдячність організаторам виставки та художникам, які запросили мене! Дякую за вашу неоціненну підтримку! В день закриття виставки, 22 червня, відбулася колективна зустріч художників з презентацією робіт. Після зустрічі в музеї всі відвідали китайський ресторан з вишуканими частуваннями! Я безмежно вдячна за величезну підтримку японського народу!

7 мая 2025 г.

Peace Lesson at Sakai School

On May 6, 2025, I became an honored guest at a middle school in Sakai City, Osaka, at the invitation of the director of the kids.guernica.sakai project. This special peace lesson included a presentation of the completed "Children's Guernica" - an artwork created by students from Higashimozu Middle School. I participated in a lecture about peace, striving to inspire Japanese youth to learn and develop despite all difficulties. Before this impressive work of art, which all students of the 60th class created together, the hall was filled with emotional voices. Today I represent the "authentic voice about the ongoing war in Ukraine" and am a living witness that war is not "history of the past" but a painful "history of the present."
2025年5月6日、kids.guernica.sakaiプロジェクトのディレクターのお招きで、大阪府堺市の中学校で名誉あるゲストとなりました。この特別な平和授業には、東百舌鳥中学校の生徒たちが制作した完成した「子どもたちのゲルニカ」の発表が含まれていました。私は平和に関する講演に参加し、あらゆる困難にもかかわらず、日本の若者たちに学習と成長を促すことを目指しました。 60期の全生徒が共同で制作したこの印象的な芸術作品の前で、会場は感情的な声で満たされました。今日、私は「ウクライナで続く戦争についての真の声」を代表し、戦争が「過去の歴史」ではなく、痛みを伴う「現在の歴史」であることの生きた証人です。
6 травня 2025 року я стала почесним гостем у середній школі міста Сакаї, Осака, за запрошенням директора проекту kids.guernica.sakai. Цей особливий урок миру включав презентацію завершеної «Дитячої Герніки» - твору мистецтва, створеного учнями середньої школи Хігасімодзу. Я взяла участь у лекції про мир, прагнучи надихнути японську молодь на навчання та розвиток, попри всі труднощі. Перед цим вражаючим твором мистецтва, який створили спільно всі учні 60-го класу, зала наповнилася емоційними голосами. Сьогодні я представляю «справжній голос про триваючу війну в Україні» і є живим свідком того, що війна - це не «історія минулого», а болісна «історія сьогодення».

30 апреля 2025 г.

School Principal's Wedding Anniversary

On April 29, 2025, I was deeply moved by the invitation from the SEIFU school director to celebrate his wedding anniversary. This was an unexpected honor that greatly flattered me. The presence of many school colleagues created a comfortable atmosphere surrounded by familiar faces. At our table sat homeroom teacher Ishikawa-sensei and my beloved Imoto-sensei. My seascape painting, gifted to the school, was displayed in the hotel lobby where the ceremony took place. Once again, I am amazed by the kindness and purity of Japanese hearts - their ability to make others part of their family.
2025年4月29日、SEIFU学校の校長先生から結婚記念日のお祝いにお招きいただき、深く感動いたしました。これは予期しない名誉で、とても光栄でした。学校の多くの同僚の皆様がいらっしゃることで、馴染みのある顔に囲まれて心地よい雰囲気が生まれました。私たちのテーブルには担任の石川先生と、私が慕っている妹先生が座っていらっしゃいました。学校に贈った私の海の風景画は、式典が行われたホテルのロビーに展示されていました。日本の方々の優しさと心の純粋さ - 他の人を家族の一員にする能力に、改めて驚かされます。
29 квітня 2025 року я була глибоко зворушена запрошенням директора школи SEIFU на святкування його весільної річниці. Це була несподівана честь, яка мене дуже втішила. Присутність багатьох колег зі школи створила комфортну атмосферу в оточенні знайомих облич. За нашим столом сиділи класний керівник Ішікава-сенсей та улюблена мною Імото-сенсей. Мою картину з морським пейзажем, подаровану школі, виставили для демонстрації в холі готелю, де проходила церемонія. Я знову вражаюся добротою та чистотою сердець японців - їхньою здатністю робити інших частиною своєї родини.

22 апреля 2025 г.

Portrait of the Gorii chan's family

I'm always delighted to invite familiar Japanese friends to my events and gatherings, and I'm always happy to see them again and again. The married couple Mitsu and Ryu Gori are incredibly kind and cheerful people. I was particularly inspired by Gori-chan himself and painted his portrait in oil pastel technique. In response, they invited me to their home as a guest, and we had a wonderful time! Such moments of human warmth and friendship make living in Japan truly special.
馴染みの日本の方々を私のイベントや催しにお招きするのはいつも嬉しく、何度でもお会いできることを心から喜んでいます。ご夫婦の光さんと龍さんのゴリさんは、とても親切で明るい方々です。特にゴリちゃんに インスピレーションを受け、オイルパステル技法で彼の肖像画を描きました。お返しに、彼らは私をご自宅にお招きくださり、素晴らしい時間を過ごしました!このような人間の温かさと友情の瞬間が、日本での生活を本当に特別なものにしてくれます。
Мені завжди радісно запрошувати вже знайомих японців на свої заходи та події, і я завжди рада бачити їх знову і знову. Подружня пара Міцу і Рюу Горії - неймовірно добрі та веселі люди. Особливо мене надихнув сам Горі-чан, і я намалювала його портрет у техніці олійної пастелі. У відповідь вони запросили мене до себе в гості, і ми провели чудовий час! Такі моменти людського тепла та дружби роблять перебування в Японії справді особливим.

20 апреля 2025 г.

Chronicle of a creative path

Publications in local newspapers about my paintings and complex creative journey help preserve the chronology of events that rush by with incredible speed in dynamic Japanese life. Recently, I have somewhat paused my intensive creative development, giving priority to studying Japanese at a specialized language school. This temporary focus on language is an important step toward deeper understanding and integration into Japanese culture.
私の絵画と複雑な創作の道のりについての地元新聞での掲載は、ダイナミックな日本での生活の中で信じられないスピードで過ぎ去っていく出来事の記録を記憶に留めるのに役立っています。最近、私は集中的な創作活動を一時的に控え、専門の語学学校での日本語学習を優先しています。この言語に対する一時的な集中は、日本文化のより深い理解と統合に向けた重要なステップです。
Публікації в місцевих газетах про мої картини та складний творчий шлях допомагають зберегти в пам'яті хронологію подій, що проносяться з неймовірною швидкістю в динамічному японському житті. Останнім часом я дещо призупинила інтенсивний творчий розвиток, віддавши пріоритет вивченню японської мови в спеціалізованій мовній школі. Цей тимчасовий фокус на мові - важливий крок для глибшого розуміння та інтеграції в японську культуру.

10 апреля 2025 г.

Seifu School year start ceremony and my gift to the school

On April 8, 2025, a solemn ceremony for the beginning of the new academic year took place at our school. Although this ceremony was intended for new students, we were invited to participate since this academic year became our third thanks to SEIFU school's support. As a sign of deep gratitude for the opportunity to continue studying Japanese, I created a large painting featuring a seascape. At the ceremony, I gave a speech and solemnly presented my gift to the school, expressing sincere appreciation for their faith in me.
2025年4月8日、私たちの学校で新学年の開始を祝う厳粛な式典が行われました。この式典は新入生のためのものでしたが、SEIFU学校のサポートにより私たちにとって3年目となるこの学年のため、参加をお招きいただきました。日本語学習を続ける機会をいただいたことへの深い感謝の印として、海の風景を描いた大きな絵画を制作しました。式典でスピーチを行い、私を信じてくださった学校への心からの感謝を込めて、贈り物を厳粛に贈呈いたしました。
8 квітня 2025 року відбулася урочиста церемонія початку нового навчального року в нашій школі. Хоча ця церемонія призначалася для нових студентів, нас запросили взяти участь, оскільки для нас цей навчальний рік став третім завдяки підтримці школи SEIFU. На знак глибокої вдячності за надану можливість продовжити вивчення японської мови, я створила велику картину з морським пейзажем. На церемонії я виголосила промову та урочисто піднесла свій подарунок школі, висловлюючи щиру вдячність за їхню віру в мене.

8 апреля 2025 г.

Spring Plein Air at Sumiyoshi Shrine

During spring break at the Japanese school, I went on a plein air painting trip to the famous Sumiyoshi Shrine in Osaka. The friendly Japanese people didn't disturb my work, and when they climbed onto the bridge, I joyfully incorporated them into the painting's composition. The journey home turned into a real adventure with unexpected surprises, gusts of wind, and light rain. Pure impressionism at its finest - when nature itself dictates the conditions of creativity!
日本の学校の春休み中に、大阪の有名な住吉大社へ野外スケッチに出かけました。親切な日本の方々は私の作品制作を邪魔することなく、橋の上に登られた時には、喜んで彼らを絵の構図に組み込みました。帰り道は予期せぬサプライズ、突風、そして小雨という本当の冒険となりました。まさに純粋な印象派そのもの - 自然自体が創作の条件を決める時です!
Під час весняних канікул у японській школі я вирушила на пленер до знаменитого храму Суміьосі в Осаці. Привітні японці не заважали моїй роботі, а коли вони піднялися на міст, я з радістю вписала їх у композицію картини. Дорога додому перетворилася на справжню пригоду з несподіваними сюрпризами, поривами вітру та легким дощем. Справжній імпресіонізм у чистому вигляді - коли природа сама диктує умови творчості!

22 марта 2025 г.

Ukrainian-Japanese Art Exhibition Atorye Miru Gallery

From March 17-19, 2025, a wonderful exhibition took place at Atorye Miru Gallery in Sumiyoshi district, Osaka, bringing together Japanese and Ukrainian artists. Sixteen talented masters presented a unique collaboration between our countries. A special pride was the demonstration of our intangible cultural heritage - Ukrainian borscht with pampushkas and traditional pastries! The event was attended by mayors of Sumiyoshi and Abeno districts, chief priests of temples, gallery directors, and organizers of important cultural events related to Ukraine. There, I received invitations to participate in future exhibitions at the Osaka City Museum of Fine Arts in Tennoji and an exhibition-sale at Umeda Hall. I am infinitely grateful to all co-organizers for their support and assistance in creating this beautiful event!
2025年3月17日から19日まで、大阪住吉区のアトリエミル画廊で、日本とウクライナのアーティストが一堂に会する素晴らしい展覧会が開催されました。16名の才能豊かな芸術家たちが、両国のユニークなコラボレーションを披露しました。特に誇らしかったのは、私たちの無形文化遺産であるウクライナのボルシチとパンプシュカ、そして伝統的なピロシキの実演でした! 会場には住吉区と阿倍野区の区長、神社の宮司、ギャラリーディレクター、ウクライナ関連の重要文化イベントの主催者たちが訪れました。そこで私は、天王寺の大阪市立美術館での今後の展覧会や、梅田ホールでの展示即売会への参加のお誘いをいただきました。この素晴らしいイベントの実現にご支援とご協力をくださったすべての共催者の皆様に、心から感謝いたします!
З 17 по 19 березня 2025 року в галереї Аторіе Міру в районі Суміьосі, Осака, відбулася чудова виставка, що об'єднала японських та українських художників. Шістнадцять талановитих майстрів представили унікальну співпрацю наших країн. Особливою гордістю стала демонстрація нашої нематеріальної культурної спадщини - українського борщу з пампушками та традиційних пиріжків! Захід відвідали мери районів Суміьосі та Абено, головні священники храмів, директори галерей та організатори важливих культурних подій, пов'язаних з Україною. Тут же я отримала запрошення брати участь у майбутніх виставках у міському музеї мистецтв Осаки в Тенноджі та виставці-продажу в Умеда-холі. Безмежно вдячна всім співорганізаторам за їхню підтримку та допомогу у створенні цієї прекрасної події!

22 февраля 2025 г.

Lesson for new teachers SEIFU and metaphorical cards

On February 19, 2025, I conducted a special lesson for new teachers at SEIFU school in Osaka. This time, I not only shared my experience in learning kanji but also presented my metaphorical card decks "Paths, Ways Out, and Meanings" and "Another," which I developed in 2019. It was wonderful to witness how Japanese teachers enthusiastically immersed themselves in working with the cards. Their genuine interest and engagement inspired me to further develop this direction.
日本語 2025年2月19日、大阪のSEIFU学校で新しい教師たちのための特別な授業を行いました。今回は漢字学習の経験を共有するだけでなく、2019年に開発した「道、出口、そして意味」と「別の」というメタフォリカルカードデッキも紹介しました。日本の先生方がカードワークに熱心に取り組む姿を見ることができて感動的でした。彼らの真摯な関心と参加意欲は、この分野をさらに発展させる私のインスピレーションとなりました。
19 лютого 2025 року я провела особливий урок для нових викладачів у школі SEIFU в Осаці. Цього разу я не лише поділилася своїм досвідом вивчення кандзі, а й представила розроблені мною у 2019 році колоди метафоричних карт "Шляхи, виходи та смисли" і "Інша". Було дивовижно спостерігати, як японські вчителі з ентузіазмом поринули в роботу з картами. Їхня щира зацікавленість і залученість надихнули мене на подальший розвиток цього напряму.

20 декабря 2024 г.

Казан Інарі Кіото

З 2025 р. моя нова картина з зображенням змії буде демонструватися Кіото як оберіг храму Казан Інарі. Картина виконана на японському папері Ваші в техніці сумі-е з використанням золочення.

1 декабря 2024 г.

Нова Ема для Абеоджі

Нову Ему присвячено наступному року Змії. В сюжет закладена легенда про принцесу-змію, яку врятував Абено Сеймей. Дякую за підтримку всім, хто брав участь в цьму цікавому проекті.

22 ноября 2024 г.

Ярмарок шкіл в Осаці

Брала участь в ярмарку, як представник моєї школи і України. Я дуже вдячна директору і заму за цей івент, вчителям і студентам за допомогу! Хоч я на ярмарку вчила кандзі... але успіх у продажі також мала!

14 ноября 2024 г.

Колективна виставка В Осаці

В Листопаді 2024 В Осаці відбулася колективна виставка в художній галереї разом з японськими митцями. Я дуже вдячна за запрошення і чекаю на наступні проекти разом з японцями.

10 октября 2024 г.

Камігамо храм в Кіото, моя Ема

В Жовтні 2024 моя Ема була присвячена в храмі Камігамо в Кіото. Найближчим часом (100 років) вона зберігатиметься в музеї храму, буде виставлена біля головного входу до храму до Новорічних свят.

25 августа 2024 г.

Міжнародний культурний центр Тенноджі. Виставка до Дня незалежності України

24 Серпня в Міжнародному культурному центрі Тенноджі, Осака, відбулася Виставка до Дня незалежності України. Арт-студія Ніни Бутєвої взяла участь у виставці разом із командою українських художників. Також я провела воркшоп з розпису гіпсових фігурок в українському стилі. Українські митці отримали грамоти-подяки від Культурного центра.